Павел Можаев
Переводы на эсперанто разных песен

Esperantaj tradukoj de diversaj ruslingvaj kantoj

   Как следует из заголовка, здесь можно найти разные более-менее известные русскоязычные песни, которые я перевёл на эсперанто (когда более, когда менее удачно).
   Kiel klaras el la titolo, ĉi tie troveblas tradukoj de diversaj ruslingvaj kantoj, kiujn mi esperantigis (kiam pli, kiam malpli bone).




Прекрасное далёко
Слова - Ю. Энтин; музыка - Е. Крылатов
(Песня из кинофильма "Гостья из будущего")
Bela estonteco
Teksto - Ju. Entin; muziko - Je. Krilatov
(Kanto el la kinfilmo "Gastino el estonteco"; elrusigis P. Moĵajev)
Слышу голос из прекрасного далёка,
Голос утренний в серябрянной росе,
Слышу голос - и манящая дорога
Кружит голову, как в детстве карусель.

   Припев:
Прекрасное далёко,
Не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко,
Жестоко не будь!
От чистого истока,
Прекрасное далёко,
Прекрасное далёко,
Я начинаю путь.

Слышу голос из прекрасного далёка,
Он зовёт меня в чудесные края...
Слышу голос, голос спрашивает сторого -
А сегодня что для завтра сделал я?

   Припев.

Я клянусь, что стану чище и добрее,
И в беде не брошу друга никогда.
Слышу голос - и спешу на зов скорее
По дороге, на которой нет следа.

   Припев.
Aŭdas voĉon mi el estonteco bela,
La matenan voĉon en arĝenta ros',
Aŭdas voĉon mi, kaj kvazaŭ karuselo,
Voj' loganta taŭzas pensojn ĝis ĥaos'.

   Refreno:
Ho estonteco bela,
Ne estu vi kruela,
Ne estu vi kruela,
Abundu je ĝoj'!
Kun la animo hela
Ho, estonteco bela,
Ho, estonteco bela,
Mi venis al la voj'...

L' voĉon aŭdas mi el estonteco bela -
Ĝi min vokas al la lando de l' imag'.
Kaj resonas la demand' en la oreloj,
Kion nun mi faras por venonta tag'?

   Refreno.

Ĵuras mi, ke mi fariĝos pli bonkora
Kaj ne lasos la amikon en malĝoj'.
L' voĉon aŭdas mi kaj hastas al la foro,
Ne lasante spurojn sur la sorĉa voj'.

   Refreno.


Куда уходит детство?
Слова - Л. Дербенёв; музыка - А. Зацепин
(популярная песня)
Kien foriras infaneco?
Teksto - L. Derbenjov; muziko - A. Zacepin
(populara kanto; elrusigis P. Moĵajev)
Куда уходит детство,
В какие города?
И где найти нам средство,
Чтоб вновь попасть туда?
Оно уйдет неслышно,
Пока весь город спит.
И писем не напишет,
И вряд ли позвонит.

   Припев:
И зимой, и летом небывалых ждать чудес
Будет детство где-то, но не здесь.
И в сугробах белых, и по лужам у ручья
Будет кто-то бегать, но не я.

Куда уходит детство?
Куда ушло оно?
Наверно, в край чудесный,
Где каждый день кино.
Где так же ночью синей
Струится лунный свет,
Но нам с тобой отныне
Туда дороги нет.

   Припев.

Куда уходит детство?
В недальние края,
К ребятам по соседству,
Таким же, как и я.
Оно ушло неслышно,
Пока весь город спит,
И писем не напишет,
И вряд ли позвонит.

   Припев.
Al kiuj foraj landoj
Foriras infanec'?
Ĉu eblas - jen demando -
Reveni al junec'?
Degelos ĝi mistere
Dum urba dorm-ebri',
Kaj venos nek letero
Nek ajna vok' de ĝi...

   Refreno:
Kiom vanas peno - kredi je reven' de l' sam',
Ĉar ja ne revenos ĉio jam...
Laŭ la neĝa vojo, laŭ la roj' sub sun-radi'
Kuros iu ĝoje, sed ne mi...

En kiu lando estas
La infaneco nun?
Ĉu en la land' de festoj,
Kun ĉiunokta lun',
Kun blua firmamento,
Kun ĉiutaga kin'?
Sed ni jam, evidente,
Neniam trafos ĝin...

   Refreno.

La infanec' forpasas,
Sed kurtas ĝia voj' -
Najbara knab-amaso
Jam frandas ĝin kun ĝoj'...
Degelis ĝi mistere
Dum urba dorm-ebri',
Kaj venos nek letero
Nek ajna vok' de ĝi...

   Refreno.



Старый рояль
Слова - А Иванов; музыка - М. Минков
(песня из кинофильма "Мы из джаза")
Olda pian'
Teksto - A. Ivanov; muziko - M. Minkov
(kanto el la sovetia filmo "Ni estas el ĵaz-bando"; elrusigis P. Moĵajev)
Старый рояль
Весь в испуге -
Раньше играл
Он только фуги.
Он весь дрожит от страха.
Не слыша Баха,
Теперь на нем играю я.
Старый рояль,
Мне поверь, мне поверь, cтарый рояль!

Трудно тебе,
Но пойми ты:
В жизни теперь
Другие ритмы.
Конечно, трудно сразу
Привыкнуть к джазу,
И мне тебя немножко жаль.
Старый рояль,
Мне поверь, мне поверь, cтарый рояль!

Когда
Этих клавиш коснется рука,
Тогда
Улетает из сердца тоска.
Со мной ты разделишь и грусть и печаль.
Мой старый, усталый рояль.
Olda pian'
Trem-protestas:
En la program' -
Nur fugoj estas.
Ĝi timas treme-skue,
Ne Baĥo plue,
Sed ludas ĝin jam mia man'...
Olda pian',
Kredu min, kredu min, olda pian'!

Pri l' malfacil'
Mi komrenas,
Sed nova stil'
La mondon tenas.
Ja venis nova fazo -
La faz' de ĵazo;
Mi vin kompatas, ho kompan',
Olda pian',
Kredu min, kredu min, olda pian'!

En hor',
Kiam tuŝas vin man' je l' klavar',
Al for'
El la kor' flugas trist' kaj amar'.
Vi min helpos dum malfeliĉ' kaj malsan',
Sagaca, kaj laca pian'!



В краю магнолий
Слова - Ю. Марцинкевич; музыка - А. Морозов
(популярная песня 80-х годов)
Magnoli-lande
Teksto - Ju. Marcinkeviĉ; muziko - A. Morozov
(populara kanto de la 80-aj jaroj; elrusigis P. Moĵajev)
Не зная горя, горя, горя,
В краю магнолий плещет море,
Сидят мальчишки на заборе
И на меня наводят грусть.
Танцуют пары, пары, пары,
Мотив знакомый даже старый,
И сладкий голос бас-гитары
Тревожит память мою ну и пусть, ну и пусть,
И пусть!

   Припев:
Вот так же когда-то
Сюда мы бегали, ребята, ребята,
Глаза блестели как агаты, агаты,
И на щеках играла кровь...
Как модно, как модно
Танцуют пары под аккорды, аккорды,
И можно говорить свободно, свободно
Про жизнь и про любовь.

В краю магнолий плещет море,
Сидят мальчишки на заборе,
И восхищенье в каждом взоре
Невольно я сейчас ловлю.
Мальчишкам надоело драться -
Им по ночам девчонки снятся,
Но не для них сегодня танцы,
Но эта песня для них - им сейчас я ее дарю.

   Припев.
Sen scii ion pri amaro
Magnoli-lande bruas maro,
Knabetoj sidas sur la baro
Kaj ege enpensigas min.
Denove daŭras danc' porpara,
Motivo sonas populara,
Kaj dolĉa voĉo bas-gitara
Memoron taŭzas al mi, taŭzu do, taŭzu plu,
Sen fin'!

   Refreno:
Ja same, iame
Ĉi tien ni kuradis knabe, teame,
L' okuloj ardis plej inflame, aklame
Kaj sangon pelis l' juna kor'.
Malfrue vespere
La paroj dancas senmizere, tenere,
Kaj ni parolas plej libere, sincere
Pri vivo kaj amor'.

Magnoli-lande bruas maro,
La knaboj sidas sur la baro,
Kaj plejan ravon sen eraro
Sur la vizaĝoj vidas mi.
La knaboj same volas danci
Kaj ĉe l' knabinoj iom pranci -
Sed por ilian strebon pansi
Por ili sonas nur kant', sola kant', nure kanto ĉi...

   Refreno.



Песенка про жадность
Слова - Н. Олев, А.Балагина; музыка - В. Быстрякова
(из мультфильма "Остров сокровищ")
La kanto pri avideco
Teksto - N. Olev, A. Balagin; muziko - V. Bistrjakov
(el la animacia filmo "Trezor-insulo"; elrusigis P. Moĵajev)
Был пиратом жадный Билли,
Правда, Билли не любили
Ни матросы, ни пираты,
Ни детишки, ни родня.
И не мог умерить Билли
Аппетиты крокодильи -
И чтоб Билли не побили,
Просто не было и дня.

   Раз-два-три-четыре-пять,
   Знаете наверно,
   Раз-два-три-четыре-пять,
   Жадность - это скверно.
   Раз-два-три-четыре-пять,
   Скажем без подвоха,
   Раз-два-три-четыре-пять,
   Жадность - это плохо!

Женщин Билли сторонился,
Не встречался, не женился,
Из-за жадности ни разу
Не влюблялся, не страдал:
За конфеты и за астры
Не желал платить пиастры,
Заработал язву, астму,
А затем концы отдал.

   Раз-два-три-четыре-пять,
   Жадный век от века,
   Раз-два-три-четыре-пять,
   Нравственный калека.
   Раз-два-три-четыре-пять,
   Если жадным будешь,
   Раз-два-три-четыре-пять,
   Сам себя погубишь!

Вот и все, и нету Билла,-
Жадность Билла погубила,
Он лежит на дне из ила,
В жизни мало что успев.
Жадность хуже, чем холера,
Жадность губит флибустьера,
Повторяйте с нами, сэры,
Этой песенки припев.

   Раз-два-три-четыре-пять,
   Знаете наверно,
   Раз-два-три-четыре-пять,
   Жадность - это скверно.
   Раз-два-три-четыре-пять,
   Скажем без подвоха,
   Раз-два-три-четыре-пять,
   Жадность - это плохо!
Avidulo Bil' piratis,
Tamen Bilĉjon tre malŝatis
Kaj matrosoj, kaj piratoj,
Parencar', kaj infanar'!
Cedis tute nia Bilo
Al avido krokodila,
Kaj batata estis Bilo
Ĉiutage dum plenjar'.

   Unu, du, tri, kvar kaj kvin,
   Eble vi jam scias:
   Unu, du, tri, kvar kaj kvin,
   Avideco fias!
   Unu, du, tri, kvar kaj kvin,
   L' veron ĉiuj konas:
   Unu, du, tri, kvar kaj kvin,
   Avidec' malbonas!

Inojn nia Bil' evitis,
Pri edziĝ' eĉ ne meditis
Pro la avidec' neniam
Regis ama lin dolor'.
Por bombonoj kaj por astroj
Li avaris eĉ piastron,
Lezis lin ulcero, astmo,
Poste li mortaĉis for!

   Unu, du, tri, kvar kaj kvin,
   Avidul' totala!
   Unu, du, tri, kvar kaj kvin,
   La kriplul' morala!
   Unu, du, tri, kvar kaj kvin,
   Se vi plu avidos,
   Unu, du, tri, kvar kaj kvin,
   Vin mem pereigos.

Jen la tuto - mortis Bilo,
Kulpas l' avarec' senlima
Kuŝas li sur fundo ŝlima -
Pasis viv' en misa vant'.
Avarecon do ignoru -
Estas ĝi danĝer' horora,
Kaj ripetu, gesinjoroj,
La refrenon de ĉi kant'!

   Unu, du, tri, kvar kaj kvin,
   Eble vi jam scias:
   Unu, du, tri, kvar kaj kvin,
   Avideco fias!
   Unu, du, tri, kvar kaj kvin,
   L' veron ĉiuj konas:
   Unu, du, tri, kvar kaj kvin,
   Avidec' malbonas!



Песенка про зарядку
Слова - Н. Олев, А.Балагин; музыка - В. Быстрякова
(из мультфильма "Остров сокровищ")
La kanto pri gimnastiko
Teksto - N. Olev, A. Balagin; muziko - V. Bistrjakov
(el la animacia filmo "Trezor-insulo"; elrusigis P. Moĵajev)
Если хотите, поспорьте,
Но я скажу, наконец,
Кто себя выразил в спорте,
Тот молодец, тот молодец!

Бегать, скакать, кувыркаться
Каждый обязан уметь:
Нужно лишь только собраться
И захотеть и захотеть!

   Припев:
Соблюдает дня режим Джим,
Знает - спорт необходим Джим,
Даже опытный пират
Будет встрече с ним не рад,
Потому что пьет пират,
Потому что пьет пират,
Потому что пьет пират джин!

Тренинг хорош постоянством,
Ну и конечно пират
С систематическим пьянством
Спорту не рад, спорту не рад!

Спорт - и основа успеха,
Стойкость и твердый расчет,
Тысячекратное эхо
Нам подпоет!

   Припев.
Vi kontraŭdiru eĉ forte
Sed mi proklamos en fin':
Kiu esprimis sin sporte -
Estas bravul' kaj bravulin'!

Salti kaj kuri scipovi
Devas ja ĉiu person',
Indas ja simple ekprovi
Kun la dezir', kun la sindon'!

   Refreno:
Ege spertas pri reĝim' Ĝim'!
Sportas sen deprim' kaj tim' Ĝim'!
Renkontinte lin pirat'
Estos inda je kompat'
Ĉar drinkadas la pirat',
Ĉar drinkadas la pirat',
Ĉar plej gravas por l' pirat' Ĝin'!

Sporti necesas konstante;
Nu, kaj tutcerte pirat'
Seninterrompe drinkante
Sakras pri sport', kaj pri trejnad'!

Baz' de l' sukceso en sporto
Estas persist' kaj raci'!
Miloj da bravaj kaj fortaj,
Kantu kun ni!!!

   Refreno.



Звенит январская вьюга...
Слова - Л. Дербенёв; музыка - А. Зацепин
(песня из фильма "Иван Васильевич меняет профессию")
Dum vintro ŝtormas kaj fridas...
Teksto - L. Derbenjov; muziko - A. Zacepin
(kanto el la filmo "Ivan Vasiljeviĉ ŝanĝas la profesion"; elrusigis P. Moĵajev)
С любовью встретиться -
Проблема трудная,
Планета вертится,
Круглая, круглая.
Летит планета вдаль,
Но в суматохе дней
Нелегко, нелегко
Повстречаться с ней.

   Припев:
Звенит январская вьюга,
Ливни хлещут упруго,
И звёзды мчатся по кругу,
И шумят города.
Не видят люди друг друга,
Проходят мимо друг друга,
Теряют люди друг друга,
А потом не найдут никогда...

В любви ещё одна
Задача сложная:
Найдёшь - а вдруг она
Ложная, ложная?
Найдёшь обманную,
Но в суматохе дней,
Нелегко, нелегко
Разобраться в ней.

   Припев.

А где-то есть моя
Любовь сердечная,
Неповторимая,
Вечная, вечная.
Её давно ищу,
Но в суматохе дней
Нелегко, нелегко
Повстречаться с ней...

   Припев.
Dum portas nin la ter'
Ni kredas je la sam':
Ni pensas kun esper'
Pri la am', pri la am'.
Ni ĉiam serĉas ĝin,
Sed en la vivo-hast'
Vera am', vera am'
Estas rara gast'.

   Refreno:
Dum vintro ŝtormas kaj fridas,
Dum pluvoj vipas-senbridas,
Dum steloj kure rapidas -
En kutima mizer'
La homoj homojn ne vidas,
La homoj homojn malfidas,
La homoj homojn perfidas
Kaj solecas eterne sur ter'...

Danĝera amo-ŝajn'
Vin gvatos tie ĉi:
Vi trovos amon - kaj
Misos ĝi, misos ĝi.
Perfidos l' amo vin,
Sed en la vivo-kur'
Tedas nin, tedas nin
Pensi pri l' futur'.

   Refreno.

Sed ja ekzistas ĝi -
Plej kora mia am',
Kreita nur por mi
Por etern', por ĉiam'
Mi serĉas plu sen fin',
Sed en la vivo-bril'
Trovi ĝin, trovi ĝin
Estas malfacil'.

   Refreno.



Песня о счастье
Слова - Л. Дербенёв; музыка - А. Зацепин
(песня из фильма "Иван Васильевич меняет профессию")
Kanto pri feliĉo
Teksto - L. Derbenjov; muziko - A. Zacepin
(kanto el la filmo "Ivan Vasiljeviĉ ŝanĝas la profesion"; elrusigis P. Moĵajev)
Счастье вдруг в тишине
Постучалось в двери.
Неужель ты ко мне? -
Верю и не верю.
Падал снег, плыл рассвет,
Осень моросила...
Столько лет, столько лет
Где тебя носило?

   Припев:
Вдруг, как в сказке, скрипнула дверь -
Всё мне ясно стало теперь.
Столько лет я спорил с судьбой
Ради этой встречи с тобой.
Мёрз я где-то, плыл за моря,
Знаю - это было не зря.
Всё на свете было не зря,
Не напрасно было!

Ты пришло, ты сбылось,
И не жди ответа,
Без тебя как жилось
Мне на свете этом.
Тот кто ждёт, всё снесёт,
Как бы жизнь не била -
Лишь бы всё, это всё
Не напрасно было!

   Припев.
La feliĉ' al la pord'
Frapis senaverte.
Ĉu al mi? Kia sort'! -
Kredas mi necerte.
Sen destin', sen fascin'
Mia viv' zigzagis...
Diru do en la fin':
Kie vi misvagis?

   Refreno:
Jen subite knaris la pord' -
Ĉion mi komprenis sen vort'.
L' tutan vivon ja luktis mi
Por ĉi renkontiĝo kun vi.
Spertis mi pri perd' kaj dolor',
Sed akceptis ĉion sen plor':
Ĉion, kion ni perdis for,
L' viv' al ni kompensos!

Tamen se la feliĉ'
Veni ne rapidos,
L' homo sen disreviĝ'
La futuron fidos.
Kun esper' al prosper'
Ĉiam strebi gravas -
En la viv' eĉ sufer'
Iun sencon havas!

   Refreno.



Остров невезения
Слова - Л. Дербенёв; музыка - А. Зацепин
(песня из фильма "Бриллиантовая рука")
Insul' de misfortuno
Teksto - L. Derbenjov; muziko - A. Zacepin
(kanto el la filmo "Diamanta brako"; elrusigis P. Moĵajev)
Весь покрытый зеленью - абсолютно весь,
Остров невезения в океане есть,
Остров невезения в океане есть,
Весь покрытый зеленью - абсолютно весь!

Там живут несчастные люди-дикари,
На лицо ужасные, добрые внутри,
На лицо ужасные, добрые внутри,
Там живут несчастные люди-дикари.

Что они ни делают - не идут дела,
Видно, в понедельник их мама родила,
Видно, в понедельник их мама родила,
Что они ни делают - не идут дела.

Крокодил не ловится, не растет кокос,
Плачут, Богу молятся, не жалея слез,
Плачут, Богу молятся, не жалея слез,
Крокодил не ловится, не растет кокос!

Вроде не бездельники и могли бы жить,
Им бы понедельники взять и отменить,
Им бы понедельники взять и отменить,
Вроде не бездельники и могли бы жить.

Как назло, на острове нет календаря,
Ребятня и взрослые пропадают зря,
Ребятня и взрослые пропадают зря,
На проклятом острове нет календаря!

По такому случаю c ночи до зари
Плачут невезучие люди-дикари,
И рыдают бедные, и клянут беду
В день какой неведомо в никаком году.
Sub la mara brila sun', verda pro arbar',
La insul' de misfortun' altas super mar',
La insul' de misfortun' altas super mar',
Sub la mara brila sun', verda pro arbar'.

Tie loĝas en sovaĝ' gent' sen di-favor'
Tre forpuŝa laŭ vizaĝ', sed kun pura kor'.
Tre forpuŝa laŭ vizaĝ', sed kun pura kor' -
Tie loĝas en sovaĝ' gent' sen di-favor'.

Ĉiam misas ĉiu ag' en l' insul-soci',
Eble, en erara tag' ilin kreis Di'.
Eble, en erara tag' ilin kreis Di' -
Ĉiam misas ĉiu ag' en l' insul-soci'.

Ne kaptatas krokodil' kaj ne kreskas palm';
Kaj ne helpas vok' al Di' eĉ kun preĝo-psalm'.
Kaj ne helpas vok' al Di' eĉ kun preĝo-psalm' -
Ne kaptatas krokodil' kaj ne kreskas palm'!

Sed ja povus la popol' vivi sen ĉi plag':
Bezonatas nur abol' de la misa tag'!
Bezonatas nur abol' de la misa tag' -
Kaj ja povus la popol' vivi sen ĉi plag'!

Malfeliĉe sur l' insul' mankas kalendar',
Kaj infan' kaj plenpreskul' vagas en malklar'.
Kaj infan' kaj plenpreskul' vagas en malklar' -
Malfeliĉe sur l' insul' mankas kalendar'.

Kaj pro tiu akcident', pro ĉi misfortun'
Veas laŭte l' tuta gent' de vesper' ĝis sun'.
Kaj ploregas pri misfat', pri la fierar'
En l' ioma tag', monat', de l' ioma jar'!



Песня про зайцев
Слова - Л. Дербенёв; музыка - А. Зацепин
(песня из фильма "Бриллиантовая рука")
Kanto pri leporoj
Teksto - L. Derbenjov; muziko - A. Zacepin
(kanto el la filmo "Diamanta brako"; elrusigis P. Moĵajev)
В темном синем лесу, где трепещут осины,
Где с дубов-колдунов облетает листва,
На поляне траву зайцы в полночь косили
И при этом напевали странные слова:

  А нам все равно, а нам все равно,
  Пусть боимся мы волка и сову -
  Дело есть у нас в самый жуткий час:
  Мы волшебную косим трын-траву!

А дубы-колдуны что-то шепчут в тумане,
У поганых болот чьи-то тени встают.
Косят зайцы траву - трын-траву на поляне -
И от страха все быстрее песенку поют.

  А нам все равно, а нам все равно,
  Пусть боимся мы волка и сову -
  Дело есть у нас в самый жуткий час:
  Мы волшебную косим трын-траву!

    А нам все равно, а нам все равно -
    Твердо верим мы в древнюю молву -
    Храбрым станет тот, кто три раза в год
    В самый жуткий час косит трын-траву!

      А нам все равно, а нам все равно -
      Станем мы храбрей и отважней льва!
      Устоим хоть раз в самый жуткий час -
      Все напасти нам будут трын-трава!
En magia arbar', kie regas hororoj
Kaj tremtimas eĉ kverk' dum la plej nokta hor',
En nebula malklar' herbon falĉis leporoj,
Kantetante ege strangajn vortojn dum labor':

  "Forgesu pri tim', forgesu pri tim',
  Eĉ se ĉasas vin lupo kaj leon'!
  Jen la ĉef-afer': sur magia ter'
  La sorĉ-herbon ni falĉas kun sindon'."

Jam alvenis kulmin' de l' timiga koncerto
Kaj terura ulul' sonas de l' marĉa ŝlim';
Sed leporoj sen fin' plue falĉas sorĉ-herbon,
Pli rapide balbutante l' kanton pro la tim':

  "Forgesu pri tim', forgesu pri tim',
  Eĉ se ĉasas vin lupo kaj leon' -
  Jen la ĉef-afer': sur magia ter'
  La sorĉ-herbon ni falĉas kun sindon'."

    "Forgesu pri tim', forgesu pri tim',
    Ja ne trompos nin la magi-formul':
    Eĉ granda poltron' ĉe granda bezon'
    Dank' al sorĉo-herb' iĝos sentimul'!"

      "Forgesu pri tim', forgesu pri tim',
      Eĉ se ĉasas nin lup' en ĉiu tag' -
      Se dum nokta hor' ni ne fuĝos for,
      Do ne tuŝos nin eĉ la pleja plag'!



Вулкан страстей
Слова - Л. Дербенёв; музыка - А. Зацепин
(песня из фильма "Бриллиантовая рука")
Vulkan de pasi'
Teksto - L. Derbenjov; muziko - A. Zacepin
(kanto el la filmo "Diamanta brako"; elrusigis P. Moĵajev)
En ŝtona urb' al mi parolis vi pri la am', pri la am',
Kaj stratlanternoj kun okula flav' gvidis nin tra nebul'.
Antaŭe ne scipovis ami mi kun sindon', kun korflam'.
Pro vi estiĝis en l' anim' vulkan', lafo-fluo kaj brul'!

   Refreno:
Do min helpu en ĉi horo -
Mi sopiras pri via am-fleg';
Ja pereas mia koro
En fajroza brul-laf' de l' ameg'!

Papago de sur palm' atentis nin, kvazaŭ li gvatus nin;
Koktelojn spicajn plu konsumis l' urb' en somera ebri'...
Vi min nomadis saĝa knabinet', ĉarmulin', belulin'
Sed ne komprenis, ke petolas vi kun vulkan' de pasi'.

   Refreno.

Krepusk' odoras je jamajka rum', spica rum', dolĉa rum',
Kaj l' urbo sen anim' diboĉas plu en somera ebri'...
La stratojn pace farbas sunsubir' per la lum', ruĝa lum'
Sed nigras jam minacaj nuboj ĉe la vulkan' de pasi'!

   Refreno.




Назад


Сайт создан в системе uCoz